Tłumaczenia przysięgłe dokumentów
Istnieje wiele rodzajów dokumentów, których tłumaczenie wymaga poświadczenia tłumacza przysięgłego. Nie wystarczy szeroka wiedza lingwistyczna – niezbędne jest długoletnie doświadczenie, zdany restrykcyjny egzamin państwowy i szereg innych obostrzeń do spełnienia, aby uzyskać tytuł uprawnionego tłumacza przysięgłego. Wszelkie tłumaczenia wymagające uwierzytelnienia, sporządzane są właśnie przez tych specjalistów, poświadczających własną pieczęcią o zgodności sporządzanego tekstu z oryginałem tłumaczonego dokumentu.
Do najczęściej wykonywanych należą tłumaczenia przysięgłe takich dokumentów, jak:
- akty urodzenia
- akty zgonu
- akty małżeństwa
- akty rozwodowe
- testamenty
- decyzje urzędów administracji publicznej
- orzeczenia sądów oraz odwołań od tych orzeczeń
-
dokumenty sprowadzanych do Polski samochodów, przyczep i motocykli:
- dowody rejestracyjne
- umowy kupna-sprzedaży
- zaświadczenia o wyrejestrowaniu pojazdu
- zaświadczenia ubezpieczeniowe
- akty umów notarialnych, oświadczeń i innych dokumentów regulujących zobowiązania pomiędzy firmami
- umowy handlowe
- Faktury
- pełnomocnictwa, upoważnienia etc.
- certyfikaty
- formularzy dokumentów urzędów skarbowych i ZUS
- zaświadczeń o zarobkach i zatrudnieniu, zaświadczeń o ubezpieczeniu, świadectw pracy i umów o pracę
- dowodów osobistych, paszportów, kart pobytu, pozwoleń na pracę
- świadectw szkolnych, dyplomów, indeksów, zaświadczeń ukończenia kursów i szkoleń oraz nadanych certyfikatów
Ustne tłumaczenia przysięgłe (sądowe, notarialne)
Ważna dziedzina tłumaczeń, łącząca wymagania najwyższych kompetencji i umiejętności, to właśnie tłumaczenia przysięgłe ustne. Obecność tłumacza przy spotkaniach najwyższej wagi, przy podpisywaniu umów, aktów prawnych czy aktów notarialnych jest niezbędna jeżeli choć jeden z podpisujących dokument nie zna języka, w jakim podpisuje dokument. O ważności podpisów złożonych u notariusza decyduje bowiem to, czy strony w pełni rozumiały co podpisują i na co się zobowiązują.
Tłumaczenia przysięgłe ustne wykonywane przez naszą firmę to przede wszystkim:
- tłumaczenia podczas odczytów aktów notarialnych
- tłumaczenia w sądach i prokuraturach podczas rozpraw
- tłumaczenia podczas przesłuchań
- tłumaczenia podczas zawarcia związku małżeńskiego z obcokrajowcem
Co chcesz teraz zrobić?
Chcę skontaktować się w celu wyceny mojego tłumaczenia
Chcę zamówić bezpłatną próbkę mojego tłumaczenia
Chcę dowiedzieć się o innych rodzajach tłumaczeń:
Tłumaczenia dokumentacji technicznych
Tłumaczenia prawne i prawnicze
Tłumaczenia tekstów naukowych
<Duże projekty tłumaczeniowe
Tłumaczenia ustne - symultaniczne i konsekutywne